宿昔驱蝇手,今还把蟹螯。
家愁难止酒,天气近登高。
岁月形容改,乡关梦寐劳。
小窗无晤对,风叶暮萧骚。
宿昔驱蝇手,今还把蟹螯。
家愁难止酒,天气近登高。
岁月形容改,乡关梦寐劳。
小窗无晤对,风叶暮萧骚。
从前驱赶苍蝇的手,
如今却握着螃蟹的螯。
思乡的愁绪难以停止饮酒,
时令已接近登高望远的时候。
岁月流逝改变了我的容貌身形,
魂牵梦萦的故乡令我心神劳损。
小窗前无人与我相对交谈,
傍晚风中树叶萧瑟作响。
Once a hand that drove away flies,
Now holds a crab's claw, a prize.
Homesickness drives me to drink,
The season for climbing is near, I think.
Time has altered my face and frame,
Dreams of home exhaust me, all the same.
By the small window, no one to converse,
Wind-tossed leaves whisper a mournful verse.
生活方式的转变,反映了个人对生命周期的认知与选择。
诗人由昔日驱蝇的忙碌,转而享受当下把蟹螯的闲适,通过今昔对比,抒发对闲适生活的向往。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理