江北多戎马,江南有战船。
艰难吾欲老,辗转夜无眠。
归去须三迳,飘零又一年。
邻舟听客语,愁绝晚来天。
江北多戎马,江南有战船。
艰难吾欲老,辗转夜无眠。
归去须三迳,飘零又一年。
邻舟听客语,愁绝晚来天。
长江以北遍布着战马,
长江以南陈列着战船。
时局艰难,我感到自己快要衰老,
辗转反侧,整夜无法入眠。
真想归去,打理我那三条小径的田园,
却又漂泊流离,度过了一年。
邻船传来旅人的谈话声,
愁绪在傍晚的天空下达到了极点。
North of the river, steeds of war abound;
South of the river, warships line the strand.
In hardship, I feel age is pressing round;
I toss and turn, sleepless, throughout the land.
To my old garden I long to retreat,
Yet drift another year, my fate unmeet.
From a neighbor boat, a traveler's sigh I hear,
My sorrow deepens with the twilight drear.
战争与治理的失衡导致南北分裂的困境。
描绘江北江南战事频仍的紧张局势。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理