门前骢马无人骑,北风落日长声嘶。
细看毛骨独殊众,或言来自流沙西。
伏枥忍遭奴隶辱,立仗难贪五品粟。
将军边塞敢横行,愿同生死俱驰逐。
门前骢马无人骑,北风落日长声嘶。
细看毛骨独殊众,或言来自流沙西。
伏枥忍遭奴隶辱,立仗难贪五品粟。
将军边塞敢横行,愿同生死俱驰逐。
门前的青白色骏马无人骑乘,
在北风与落日中长久地嘶鸣。
仔细看它的毛骨确实与众不同,
有人说它来自遥远的流沙以西。
伏身于马槽边忍受着奴仆的羞辱,
立于仪仗队中却难贪图五品官的粟米。
将军在边塞敢于纵横驰骋,
我愿与你同生共死,一起驰逐。
Before the gate, a dappled steed stands riderless,
Neighing long in the north wind at sunset's caress.
Look closely—its coat and bones set it apart from the rest,
Some say it came from the western deserts, far in the west.
At the manger, it endures the insult of a slave's hand,
At the palace post, it scorns the fifth-rank's grain, so bland.
A general on the frontier dares to ride wild and free,
I wish to share life and death, galloping together with thee.
闲置骏马隐喻人才未被纳入治理体系的周期困境。
描绘骏马闲置、嘶鸣北风的孤寂画面,暗喻才士不遇。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理