不寐

作者: 章甫(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
章甫作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

不眠知夜永,危坐起忧端。

bù mián zhī yè yǒng, wēi zuò qǐ yōu duān。

ㄅㄨˋ ㄇㄧㄢˊ ㄓ ㄧㄝˋ ㄩㄥˇ, ㄨㄟ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧˇ ㄧㄡ ㄉㄨㄢ。

木叶纷犹落,篝灯炯未残。

mù yè fēn yóu luò, gōu dēng jiǒng wèi cán。

ㄇㄨˋ ㄧㄝˋ ㄈㄣ ㄧㄡˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄍㄡ ㄉㄥ ㄐㄩㄥˇ ㄨㄟˋ ㄘㄢˊ。

年华今晼晚,边堠且平安。

nián huá jīn wǎn wǎn, biān hòu qiě píng ān。

ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄐㄧㄣ ㄨㄢˇ ㄨㄢˇ, ㄅㄧㄢ ㄏㄡˋ ㄑㄧㄝˇ ㄆㄧㄥˊ ㄢ。

以我衣裳冷,遥怜弟妹寒。

yǐ wǒ yī shang lěng, yáo lián dì mèi hán。

ㄧˇ ㄨㄛˇ ㄧ ㄕㄤ˙ ㄌㄥˇ, ㄧㄠˊ ㄌㄧㄢˊ ㄉㄧˋ ㄇㄟˋ ㄏㄢˊ。

白话文翻译

无法入眠,方知夜有多么漫长;

端坐起来,忧愁的端绪开始滋生。

树叶纷纷,仍在飘落;

笼中的灯火,依然明亮未残。

年华如今已近迟暮;

所幸边塞的烽火台暂且平安。

因我衣裳单薄感到寒冷,

便遥遥怜惜起弟妹们是否也在受寒。

英文翻译

Sleepless, I know how long the night can be;

Sitting upright, worries begin to rise.

Leaves keep falling down from the desolate tree;

The lamp in its cage still burns before my eyes.

My years are now declining toward the eve;

Yet the frontier beacon seems calm, I believe.

Feeling the chill that pierces through my gown,

From afar, I pity my siblings' hardship in their town.

深度解构

不眠面对漫漫长夜,揭示了内心与时间的持续博弈。

诗意解析

诗意概括

刻画长夜不眠,独坐忧思的孤寂形象。

《不寐》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: · 危坐 · 忧端

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

章甫生平简介

章甫,字冠之,南宋诗人,自号易足居士,鄱阳(今属江西)人。其生卒年不详,主要活跃于南宋中后期。他终身未仕,以布衣身份游历江湖,与当时众多江湖诗人交游唱和。其诗作多反映个人生活与社会现实,风格平实自然,是南宋江湖诗派中具有一定代表性的作家。

浏览章甫全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理