江南江北虽一水,欲济无由若千里。
那知奔走避边尘,邂逅西津见君子。
一饭山间同野僧,花前把酒看张灯。
醉吟落纸笔不停,留客夜阑双眼青。
才气如公端有几,半刺江城聊复尔。
新年华省用名郎,汇征公合联翩起。
人生相知贵知心,道同何必问升沉。
客袂此时成暂别,诗盟他日会重寻。
江南江北虽一水,欲济无由若千里。
那知奔走避边尘,邂逅西津见君子。
一饭山间同野僧,花前把酒看张灯。
醉吟落纸笔不停,留客夜阑双眼青。
才气如公端有几,半刺江城聊复尔。
新年华省用名郎,汇征公合联翩起。
人生相知贵知心,道同何必问升沉。
客袂此时成暂别,诗盟他日会重寻。
江南江北虽只一水之隔,
想要渡过却无途径,犹如千里之遥。
哪知道为躲避边尘而奔走,
竟在西津邂逅了您这位君子。
在山间与野僧共进一餐;
在花前把酒,共赏张挂的灯。
醉中吟诗,落笔不停;
留客至夜深,双眼仍炯炯有神。
像您这样的才气世间能有几人?
暂任江城的半刺之官姑且如此。
新年时,尚书省将任用名士;
汇聚征召,您理当接连高升。
人生相知贵在知心;
志同道合,何必计较仕途的升降沉浮?
此时客袖分别只是暂时的离别;
我们的诗盟他日定会再度寻续。
Though north and south of the river share one stream,
To cross, no way—as if a thousand miles between.
Who knew that fleeing border dust I'd rush and roam,
And by the western ford, by chance, meet you, noble one?
A simple meal in mountains shared with a wild monk;
Before the flowers, holding wine, we watch the lanterns hung.
Drunk, chanting, brush on paper never stops its flight;
Keeping the guest till night grows deep, with eyes still bright.
Talent like yours, how many in the world possess?
As deputy in riverside town, you but acquiesce.
The new year sees the ministry employ famed men;
Gathered for service, you should rise in ranks again.
In life, to know each other lies in knowing the heart;
Paths the same, why ask of rise or fall apart?
Our sleeves part now, a temporary farewell;
Our poetry pact in days to come we'll reunite as well.
一水之隔象征人际关系中难以逾越的认同壁垒。
以江水虽近却难渡,喻指友人分别后心理距离的遥远。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理