白露 其二

作者: 章甫(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
章甫作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

烈日照平野,狂风吹槁苗。

liè rì zhào píng yě, kuáng fēng chuī gǎo miáo。

ㄌㄧㄝˋ ㄖˋ ㄓㄠˋ ㄆㄧㄥˊ ㄧㄝˇ, ㄎㄨㄤˊ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄍㄠˇ ㄇㄧㄠˊ。

皇天无一雨,白露只明朝。

huáng tiān wú yī yǔ, bái lù zhǐ míng zhāo。

ㄏㄨㄤˊ ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄧ ㄩˇ, ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ ㄓˇ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄠ。

世路多艰险,人心恐动摇。

shì lù duō jiān xiǎn, rén xīn kǒng dòng yáo。

ㄕˋ ㄌㄨˋ ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄢ ㄒㄧㄢˇ, ㄖㄣˊ ㄒㄧㄣ ㄎㄨㄥˇ ㄉㄨㄥˋ ㄧㄠˊ。

愁来唯有酒,聊以永今宵。

chóu lái wéi yǒu jiǔ, liáo yǐ yǒng jīn xiāo。

ㄔㄡˊ ㄌㄞˊ ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄡˇ, ㄌㄧㄠˊ ㄧˇ ㄩㄥˇ ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄠ。

白话文翻译

烈日炙烤着平坦的原野,

狂风吹打着枯槁的禾苗。

苍天没有降下一滴雨水,

只有白露会在明朝闪耀。

世间的道路多艰险坎坷,

人心恐怕会动摇与惶惑。

愁绪袭来唯有借酒消解,

姑且以此度过漫漫长夜。

英文翻译

The blazing sun scorches the open plain,

Wild winds assail the withered seedlings' plight.

The heavens grant not a single drop of rain,

White dew alone will gleam at dawn's first light.

The world's path is fraught with hardship and danger,

Human hearts are prone to falter and sway.

When sorrow comes, only wine can be the ranger,

To help me linger through this night, I pray.

深度解构

自然博弈中生命脆弱性的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

烈日狂风摧残枯苗,描绘旱灾肆虐的惨烈景象。

《白露 其二》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 战争 · 田园

情感: 沉郁 · 忧愤 · 悲凉

意象: 平野 · 狂风 · 烈日 · 槁苗

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

章甫生平简介

章甫,字冠之,南宋诗人,自号易足居士,鄱阳(今属江西)人。其生卒年不详,主要活跃于南宋中后期。他终身未仕,以布衣身份游历江湖,与当时众多江湖诗人交游唱和。其诗作多反映个人生活与社会现实,风格平实自然,是南宋江湖诗派中具有一定代表性的作家。

浏览章甫全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理