高歌弹铗酒盈锺,壮士何须叹道穷。
客路岁阑天又雪,旗亭醉别气如虹。
骥腾夷路思良御,帆破长波待便风。
今子方为采兰役,未宜去揖紫芝翁。
高歌弹铗酒盈锺,壮士何须叹道穷。
客路岁阑天又雪,旗亭醉别气如虹。
骥腾夷路思良御,帆破长波待便风。
今子方为采兰役,未宜去揖紫芝翁。
高声歌唱,弹击剑柄,酒杯斟满,
壮士何必叹息道路困窘。
客行路上,岁末天寒,又降大雪,
在旗亭醉中作别,豪气如虹。
骏马在平路上奔腾,思念着优秀的御者;
船帆冲破长波,等待顺风。
如今你正担负着采撷兰草的使命,
还不宜前去拜别那位紫芝仙翁。
Singing loud, tapping the sword, with wine cups full,
Why should a stout-hearted man lament his way's end?
On the road, year's close, the sky again sends snow,
At the tavern, drunk in parting, our spirit like a rainbow.
A steed gallops on level ground, longing for a fine rider;
A sail breaks through long waves, awaiting a favoring wind.
Now you are on a quest to gather fragrant orchids,
It's not yet time to bid farewell to the Master of Purple Mushrooms.
在送别博弈中展现超越困境的认知与行动力。
以弹铗高歌、饮酒壮行激励友人,抒发豁达豪情与壮志不穷。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理