寄崔嘉彦

作者: 张栋(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
张栋作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

厌踏千山折,欣逢屋数椽。

yàn tà qiān shān zhé, xīn féng wū shù chuán。

ㄧㄢˋ ㄊㄚˋ ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄓㄜˊ, ㄒㄧㄣ ㄈㄥˊ ㄨ ㄕㄨˋ ㄔㄨㄢˊ。

衣冠存古制,松雪对华巅。

yī guān cún gǔ zhì, sōng xuě duì huá diān。

ㄧ ㄍㄨㄢ ㄘㄨㄣˊ ㄍㄨˇ ㄓˋ, ㄙㄨㄥ ㄒㄩㄝˇ ㄉㄨㄟˋ ㄏㄨㄚˊ ㄉㄧㄢ。

自漉瓮中酒,仍烹涧底泉。

zì lù wèng zhōng jiǔ, réng pēng jiàn dǐ quán。

ㄗˋ ㄌㄨˋ ㄨㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄡˇ, ㄖㄥˊ ㄆㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄧˇ ㄑㄩㄢˊ。

桃源疑此是,不必问神仙。

táo yuán yí cǐ shì, bù bì wèn shén xiān。

ㄊㄠˊ ㄩㄢˊ ㄧˊ ㄘˇ ㄕˋ, ㄅㄨˋ ㄅㄧˋ ㄨㄣˋ ㄕㄣˊ ㄒㄧㄢ。

白话文翻译

厌倦了踏遍千山万壑的曲折山路,

欣喜地遇见几间椽木搭建的屋舍。

衣着与冠帽还保留着古时的形制,

青松与白雪相对着繁花盛开的山巅。

我自己滤清瓮中的酒,

依然烹煮着涧底的清泉。

我怀疑这里就是桃花源,

不必再去询问神仙了。

英文翻译

I tire of treading a thousand winding mountain paths,

And joyfully come upon a cottage with a few rafters.

The robes and caps preserve the ancient style,

While pines and snow face the flowery peak.

I strain the wine from the jar myself,

And still boil water from the spring at the ravine's bottom.

I suspect this might be the Peach Blossom Spring,

No need to ask the immortals about it.

深度解构

简朴居所成为疲惫旅人获得身份认同与归属的锚点。

诗意解析

诗意概括

表达厌倦奔波跋涉后,偶遇简居的欣喜与安宁之情。

《寄崔嘉彦》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 千山 · ·

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

张栋生平简介

张栋,南宋时期文人,具体生卒年及籍贯不详,主要活跃于南宋中后期。其生平事迹在正史中记载甚少,仅通过少量诗作流传后世,如《次太守郑安恭探梅过西湖韵》二首及《寄崔嘉彦》等,在文学史上属于较为冷门的作家。

浏览张栋全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理