松韵萧骚十里清,入门毛骨冷如冰。
题诗已有丹青笔,悟法应多黑白僧。
风雨祇疑双涧瀑,星辰长认上方灯。
来游不是忘机客,谁到云峰第一层。
松韵萧骚十里清,入门毛骨冷如冰。
题诗已有丹青笔,悟法应多黑白僧。
风雨祇疑双涧瀑,星辰长认上方灯。
来游不是忘机客,谁到云峰第一层。
松涛声萧瑟清越,十里间一片清幽,
踏入寺门,毛发骨骼感到冰冷如冰。
题写的诗篇已有丹青妙笔留存,
悟得佛法者应多是身着缁衣或素袍的僧众。
风雨声只让人疑是双涧瀑布在轰鸣,
星辰常被认作是上方佛殿的明灯。
来此游览的我并非忘却机心的俗客,
又有谁能登上这云峰的最高一层呢?
Pine whispers, bleak and clear, for ten miles spread,
Entering the gate, my flesh and bones turn cold as ice.
Inscribed poems already hold the painter's thread,
Enlightened in the Dharma, many monks, black and white, suffice.
Wind and rain seem but twin waterfall's roar,
Stars and constellations long mark the lamp from the hall above.
Coming here, I'm no guest who forgets worldly lore,
Who then can reach the cloud-capped peak, the first layer thereof?
松风清冷之境,引发对生命内在周期与静观的认识。
刻画国清寺松风清冷、幽深静谧的禅意环境,令人肌骨生寒。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理