萧寺藏幽谷,溪流燕尾分。
松萝诸洞合,钟鼓上方闻。
宝塔开晴日,空潭隔暮云。
跻攀穷胜境,猿鹤自为群。
萧寺藏幽谷,溪流燕尾分。
松萝诸洞合,钟鼓上方闻。
宝塔开晴日,空潭隔暮云。
跻攀穷胜境,猿鹤自为群。
萧瑟的古寺隐藏在幽深的山谷中,
溪流分岔,形状如同燕尾。
松萝缠绕,各处洞穴在此汇合,
钟鼓之声从上方传来。
晴日下,宝塔熠熠生辉,
空寂的潭水被暮云隔断。
我努力攀登,穷尽这美妙的境地,
猿猴与仙鹤自然结伴为群。
A secluded temple hides within the deep ravine,
The stream divides like a swallow's forked tail.
Pines and vines entwine where all the grottoes meet,
The sound of bell and drum is heard from heights above.
The precious pagoda gleams beneath the sunny sky,
An empty pool is veiled by evening clouds apart.
I climb and strive to reach the limit of this wondrous scene,
Where gibbons and cranes form their own company.
幽谷溪流分割景象,暗含自然周期的韵律。
描写深山古寺与溪流交织的幽寂景致,透露出世之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理