城东孝义寺,仍说卧冰池。
虽赝犹堪训,前贤况可师。
香销春殿冷,楼压暮钟嘶。
末俗逾偷薄,哀怀欲涕洟。
城东孝义寺,仍说卧冰池。
虽赝犹堪训,前贤况可师。
香销春殿冷,楼压暮钟嘶。
末俗逾偷薄,哀怀欲涕洟。
城东有座孝义寺,
人们仍在传说着卧冰求鲤的池塘。
故事虽是讹传,其训导仍值得借鉴,
何况前代的贤者更可奉为楷模。
春日的殿宇香火已消,一片清冷,
高楼仿佛压着暮色中嘶鸣的钟声。
末世的习俗越发浅薄不淳,
我哀伤的心怀几乎要涕泪交流。
East of the town lies the Temple of Filial Piety,
Where they still speak of the pool where he lay on ice.
Though the tale may be false, its lesson still holds true,
How much more from the sages of old can we learn?
Incense ash grows cold in the spring hall's emptiness,
The tower presses down as evening bells toll hoarse.
In these latter days, customs grow ever more shallow,
My grieving heart is moved to tears and streaming sighs.
古迹承载的孝义故事是传统伦理认同的治理资源
记述城东孝义寺及卧冰求鲤典故所在的池塘
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理