东客从来过虎丘,橘花渡口维扁舟。
阖闾宫殿不可见,但对古塔寒飕飗。
忆昔夫差全胜日,水犀十万横吴钩。
楚山既掘荆人冢,越岭仍将句践囚。
岂谓西施能破国,谁知麋鹿上台游。
唯有吴王在时月,夜深闲照剑池头。
东客从来过虎丘,橘花渡口维扁舟。
阖闾宫殿不可见,但对古塔寒飕飗。
忆昔夫差全胜日,水犀十万横吴钩。
楚山既掘荆人冢,越岭仍将句践囚。
岂谓西施能破国,谁知麋鹿上台游。
唯有吴王在时月,夜深闲照剑池头。
东来的旅人总是经过虎丘,
在橘花渡口停泊着一叶扁舟。
阖闾的宫殿早已无处可寻,
只有古塔独立,寒风飕飕。
回忆往昔夫差全盛之时,
十万水犀军士手持吴钩威震四方。
他曾在楚山挖掘楚人的坟墓,
又在越岭将勾践囚禁困锁。
怎能说西施一人就能倾覆国家?
谁料到麋鹿竟会在高台游荡。
唯有吴王在世时的明月,
夜深时依然闲静地映照着剑池之畔。
From the east, travelers always pass by Tiger Hill,
At Orange Blossom Ferry, they moor their little boat.
The palaces of Helü are nowhere to be seen,
Only the ancient pagoda stands, cold winds moan.
I recall the days of Fuchai at his peak,
A hundred thousand warriors with rhino-hide shields and hooks.
He dug the tombs of Chu on its mountains bleak,
And on Yue's ridges, kept Goujian in iron nooks.
Who'd say that Xishi alone could bring a kingdom's fall?
Who knew that deer would roam the palace hall?
Only the moon that shone when the King of Wu held sway,
Now idly lights the Sword Pond deep at night, as if to say.
扁舟渡口是空间移动与认知拓展的古典隐喻。
记述乘舟游览虎丘的行程,流露对江南风物的欣赏。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理