雨微微,烟霏霏,小庭半坼红蔷薇。
钿筝斜倚画屏曲,零落几行金雁飞。
萧关梦断无寻处,万叠春波起南浦。
凌乱杨花扑绣帘,晚窗时有流鶑语。
雨微微,烟霏霏,小庭半坼红蔷薇。
钿筝斜倚画屏曲,零落几行金雁飞。
萧关梦断无寻处,万叠春波起南浦。
凌乱杨花扑绣帘,晚窗时有流鶑语。
细雨微微,烟霭霏霏,
小庭院的红蔷薇半已绽开。
饰有金花的筝斜靠在画屏的曲处,
零落地飞过几行金色的雁影。
萧关的梦已断,无处寻觅,
万重春波从南浦涌起。
凌乱的杨花扑打着绣帘,
晚窗边不时有流莺啼语。
Rain falls fine and light, mist drifts dense and hazy,
In the small courtyard, crimson roses half in bloom.
The inlaid zither leans against the painted screen's curve,
A few scattered lines of golden wild geese in flight.
Dreams of the Xiao Pass broken, nowhere to be found,
Ten thousand folds of spring waves rise on the southern shore.
Disorderly willow catkins beat against the embroidered curtain,
By the evening window, sometimes a wandering oriole sings.
微观庭园景物的变迁暗示自然周期的不可逆性。
描绘春晚庭院细雨迷蒙、蔷薇半开的静谧画面。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理