涌金门外凉生早,无数荷花鬬娇好。
自怜贫病不出门,无奈心情被花恼。
夜来一雨愁思浓,晚看玉露垂庭草。
便须扶杖买兰舟,莫待红妆被霜老。
涌金门外凉生早,无数荷花鬬娇好。
自怜贫病不出门,无奈心情被花恼。
夜来一雨愁思浓,晚看玉露垂庭草。
便须扶杖买兰舟,莫待红妆被霜老。
涌金门外,凉意早早滋生,
无数的荷花争奇斗艳,娇美动人。
自怜贫病交加,不能出门观赏,
无奈心情却被这些花儿撩拨得烦恼顿生。
夜里一场雨,更添愁思浓重,
清晨看那如玉的露珠垂挂在庭院的草茎。
这就该拄着拐杖去买一叶兰舟,
莫要等到红妆般的荷花被寒霜催老凋零。
Outside Yongjin Gate, the cool air rises early,
Countless lotus flowers vie in beauty, lovely and pearly.
I pity myself, poor and ill, unable to go out,
Yet my heart is vexed by these blooms, without a doubt.
A night of rain deepens my sorrow and care,
At dawn, I see jade-like dew on courtyard grass lying there.
I must take my cane and hire a orchid boat with speed,
Lest the red attire be aged by frost, a pitiful deed.
荷花竞放展现自然之美,蕴含对生态和谐的认同。
写涌金门外荷花在凉早时节竞相绽放的娇美之态。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理