静夜无人语,何处送杵声。
米以杵而出,杵以多而精。
小事尚如此,况于吾性成。
所以古圣贤,寝食不遑宁。
静夜无人语,何处送杵声。
米以杵而出,杵以多而精。
小事尚如此,况于吾性成。
所以古圣贤,寝食不遑宁。
寂静的夜晚听不到人语,
不知从何处传来捣杵的声音。
稻米依靠杵捣才能脱壳而出,
杵要反复捶打才能达到精纯。
小事尚且需要如此功夫,
何况是我们心性的养成呢?
所以古代的圣贤们,
连睡觉吃饭时都不敢松懈安宁。
In the still night, no human voice is heard,
From where comes the sound of the pestle, unheard?
Rice is refined by the pestle's beat,
The pestle, through repetition, finds its feat.
If even in small matters this holds true,
How much more for our nature's shaping due?
Thus it was that the ancient sages wise,
Found no rest in their sleep, nor peace in their eyes.
杵声打破静夜,触发对远方与归属的认同思考。
静夜闻杵声,以动衬静,烘托孤寂氛围。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理