无肠公子郭索君,横行湖海剑戟群。
紫髯绿壳琥珀髓,以不负腹夸将军。
酒船拍浮老子惯,咀嚼两螯仍把玩。
庐山对此眼倍青,愿从公子醉复醒。
无肠公子郭索君,横行湖海剑戟群。
紫髯绿壳琥珀髓,以不负腹夸将军。
酒船拍浮老子惯,咀嚼两螯仍把玩。
庐山对此眼倍青,愿从公子醉复醒。
没有肠子的公子,是位爬行迅疾的君侯,
在湖海间横行,仿佛一群持剑执戟的兵卒。
长着紫须、披着绿壳,有着琥珀般的膏髓,
它用从不辜负的肚腹向将军们夸耀。
在酒船上漂浮,老夫我已习以为常,
咀嚼着两只蟹螯,依然拿在手中赏玩。
庐山面对此景,眼睛倍感青翠,
我愿追随公子,醉了又醒,醒了又醉。
The legless noble, a scuttling lord,
He rambles through lakes and seas, a bristling horde.
With purple beard, green shell, and amber marrow,
He boasts to generals of his unfailing belly.
Floating on wine boats, this old man is used to the sight,
Chewing on two claws, still holding them with delight.
Mount Lu turns greener at this view,
I wish to follow the lord, drunk and anew.
借物讽世,揭示权力场中横行者的博弈逻辑。
以拟人手法刻画螃蟹横行湖海、身披甲胄的嚣张形象。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理