秋枕竹鸣屋,昼棋松掩关。
雨晴犹湿径,云薄不藏山。
未洗中原恨,谁消永日闲。
西风动征隰,空愧鬓毛斑。
秋枕竹鸣屋,昼棋松掩关。
雨晴犹湿径,云薄不藏山。
未洗中原恨,谁消永日闲。
西风动征隰,空愧鬓毛斑。
秋日倚枕,听见竹声在屋外低鸣;
白日对弈,松荫掩映着关闭的门庭。
雨过天晴,小径依然残留着湿意;
云层淡薄,遮掩不住青山的形迹。
未能洗雪中原沦陷的深深憾恨;
谁能消磨这漫长白日的闲闷?
西风吹动着征人远行的洼地;
空自惭愧鬓发已斑白如丝缕。
Autumn pillow, bamboo whispers in the house;
Daytime chess, pines veil the gate, a silent spouse.
After rain, the path still damp with lingering dew;
Thin clouds cannot the distant hills from view.
Not yet washed clean the Central Plain's deep regret;
Who can dispel this long day's idleness, set?
West wind stirs the fields where travelers depart;
In vain I shame my temples' frost, my aging heart.
自然意象的周期循环体现隐逸生活的治理智慧。
描绘鹤林寺秋日幽静景致,以竹声、松影烘托禅意氛围。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理