投老寻三窟,传家只一经。
呼儿亲料理,开卷熟叮咛。
我已头居白,谁堪芥拾青。
颇怀兰与玉,长忆谢家庭。
投老寻三窟,传家只一经。
呼儿亲料理,开卷熟叮咛。
我已头居白,谁堪芥拾青。
颇怀兰与玉,长忆谢家庭。
到老来寻觅多处安身之所,传与家业的只有这一部经书。
呼唤儿子亲自料理,展开书卷反复叮咛。
我的头发已然斑白,谁还能拾取那功名的芥子?
我十分怀念如兰似玉的才德,长久忆念着谢安那样的家庭。
In my old age, I seek three retreats; to pass on the family, only this one classic.
Calling my son, I personally arrange it; opening the scroll, I repeatedly exhort.
My hair has already turned white; who is worthy to pick up the mustard seed of success?
I deeply cherish orchids and jade, long recalling the Xie family's hall.
以家学传承应对社会周期,维系家族认同。
诗人以寻三窟喻晚年求安,传一经表家学传承,展现对子孙的教诲与家族延续的重视。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理