红日庭初熭,青编手自摩。
乌踆浮竹简,鱼蠹眩阳和。
眼恨频催老,书惭未触多。
相看不相弃,同老故山阿。
红日庭初熭,青编手自摩。
乌踆浮竹简,鱼蠹眩阳和。
眼恨频催老,书惭未触多。
相看不相弃,同老故山阿。
红日刚刚将庭院晒得温暖,
我亲手抚摸着古老的书籍。
乌鸦的影子掠过竹简之上,
书虫在温和的阳光下显得眩目。
可恨这双眼,频频催促人衰老,
惭愧这些书,我尚未翻阅多少。
你我相看,却互不嫌弃,
一同在老家的山脚相伴到老。
The red sun first warms the courtyard floor,
I stroke the ancient volumes with my own hand.
The crow's shadow flits over bamboo slips,
Bookworms dazzle in the gentle sun.
My eyes, alas, age with relentless haste,
These books, ashamed, I've barely touched.
Yet we gaze at each other, never to part,
Together we'll grow old by our native hill.
曝书是对知识载体的物理治理与维护。
于红日下曝晒书卷并亲手摩挲,体现对典籍的珍爱与闲适雅趣。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理