理发

作者: 袁说友(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
袁说友作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

拣发亭移昼,临风手独搔。

jiǎn fà tíng yí zhòu, lín fēng shǒu dú sāo。

ㄐㄧㄢˇ ㄈㄚˋ ㄊㄧㄥˊ ㄧˊ ㄓㄡˋ, ㄌㄧㄣˊ ㄈㄥ ㄕㄡˇ ㄉㄨˊ ㄙㄠ。

愁添丝几缕,老怯鬓双毛。

chóu tiān sī jǐ lǚ, lǎo qiè bìn shuāng máo。

ㄔㄡˊ ㄊㄧㄢ ㄙ ㄐㄧˇ ㄌㄩˇ, ㄌㄠˇ ㄑㄧㄝˋ ㄅㄧㄣˋ ㄕㄨㄤ ㄇㄠˊ。

自叹头颅薄,空怀胆气豪。

zì tàn tóu lú báo, kōng huái dǎn qì háo。

ㄗˋ ㄊㄢˋ ㄊㄡˊ ㄌㄨˊ ㄅㄠˊ, ㄎㄨㄥ ㄏㄨㄞˊ ㄉㄢˇ ㄑㄧˋ ㄏㄠˊ。

年华莫相逼,疎栉已如缫。

nián huá mò xiāng bī, shū zhì yǐ rú sāo。

ㄋㄧㄢˊ ㄏㄨㄚˊ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄤ ㄅㄧ, ㄕㄨ ㄓˋ ㄧˇ ㄖㄨˊ ㄙㄠ。

白话文翻译

挑选着白发,亭中光阴流转;临着风,独自用手搔头。

愁绪增添了几缕银丝;衰老让我害怕看见双鬓的绒毛。

自叹头颅单薄,不够坚实;空怀着一腔豪迈的胆气。

年华啊,请不要如此相逼;稀疏的梳理已如同缫丝般纷乱。

英文翻译

Choosing hair, the pavilion shifts with daylight; / Facing the wind, my hand alone scratches.

Sorrow adds a few more strands of silk; / Age fears the twin down of my temples.

I sigh that my head and skull are thin; / In vain I harbor a bold, heroic spirit.

Years, do not press so hard upon me; / My sparse combing is already like reeling silk.

深度解构

日常仪式是对自我认同的静默治理。

诗意解析

诗意概括

描绘午后临风理发的闲适场景,流露个人生活的孤寂与从容。

《理发》主题、情感、意象与语气

主题: 羈旅 · 詠志 · 田園 · 田园 · 羁旅 · 咏志

情感: 孤寂 · 恬淡 · 惆悵 · 惆怅

意象: · · · · ·

语气: 素淡 · 清新 · 婉約 · 婉约

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

袁说友生平简介

袁说友(1140年—1204年),字起岩,号东塘,建安(今福建建瓯)人。南宋孝宗、光宗、宁宗三朝名臣,官至吏部尚书、端明殿学士。他既是务实干练的政治家,也是勤于著述的文人,其诗文作品收录于《东塘集》,内容多涉时政民生与个人感怀,在南宋中期的士大夫文学中占有一席之地。

浏览袁说友全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理