绝塞邛崃外,偏城越巂东。
山含初夏雪,林偃夕阳风。
地僻无参谒,民淳少讼争。
睡余兵放教,衙退吏归耕。
绝塞邛崃外,偏城越巂东。
山含初夏雪,林偃夕阳风。
地僻无参谒,民淳少讼争。
睡余兵放教,衙退吏归耕。
遥远的边塞在邛崃之外,
偏僻的小城位于越巂以东。
山峦还残留着初夏的积雪,
树林在夕阳下的风中低伏。
地方偏僻,没有官员来拜访,
民风淳朴,很少有诉讼纷争。
睡醒后,我放任士兵去操练,
衙门公务结束,小吏们回家耕种。
Beyond the far frontier, past Qionglai's crest,
East of Yuexi lies this town, remote and small.
The mountains hold the snows of early summer's zest,
The forest bends beneath the sunset wind's soft call.
This secluded place sees no official guest,
The simple folk have little strife at all.
After my nap, the soldiers drill at my behest,
When court adjourns, the clerks return to till the soil in thrall.
描绘边疆地理,涉及中央与边地的治理格局。
刻画边塞偏远之地的地理风貌,隐含戍边或行旅的苍茫之感。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理