诗一首

作者: 余授(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
余授作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

绝塞邛崃外,偏城越巂东。

jué sài qióng lái wài, piān chéng yuè xī dōng。

ㄐㄩㄝˊ ㄙㄞˋ ㄑㄩㄥˊ ㄌㄞˊ ㄨㄞˋ, ㄆㄧㄢ ㄔㄥˊ ㄩㄝˋ ㄒㄧ ㄉㄨㄥ。

山含初夏雪,林偃夕阳风。

shān hán chū xià xuě, lín yǎn xī yáng fēng。

ㄕㄢ ㄏㄢˊ ㄔㄨ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄩㄝˇ, ㄌㄧㄣˊ ㄧㄢˇ ㄒㄧ ㄧㄤˊ ㄈㄥ。

地僻无参谒,民淳少讼争。

dì pì wú cān yè, mín chún shǎo sòng zhēng。

ㄉㄧˋ ㄆㄧˋ ㄨˊ ㄘㄢ ㄧㄝˋ, ㄇㄧㄣˊ ㄔㄨㄣˊ ㄕㄠˇ ㄙㄨㄥˋ ㄓㄥ。

睡余兵放教,衙退吏归耕。

shuì yú bīng fàng jiào, yá tuì lì guī gēng。

ㄕㄨㄟˋ ㄩˊ ㄅㄧㄥ ㄈㄤˋ ㄐㄧㄠˋ, ㄧㄚˊ ㄊㄨㄟˋ ㄌㄧˋ ㄍㄨㄟ ㄍㄥ。

白话文翻译

遥远的边塞在邛崃之外,

偏僻的小城位于越巂以东。

山峦还残留着初夏的积雪,

树林在夕阳下的风中低伏。

地方偏僻,没有官员来拜访,

民风淳朴,很少有诉讼纷争。

睡醒后,我放任士兵去操练,

衙门公务结束,小吏们回家耕种。

英文翻译

Beyond the far frontier, past Qionglai's crest,

East of Yuexi lies this town, remote and small.

The mountains hold the snows of early summer's zest,

The forest bends beneath the sunset wind's soft call.

This secluded place sees no official guest,

The simple folk have little strife at all.

After my nap, the soldiers drill at my behest,

When court adjourns, the clerks return to till the soil in thrall.

深度解构

描绘边疆地理,涉及中央与边地的治理格局。

诗意解析

诗意概括

刻画边塞偏远之地的地理风貌,隐含戍边或行旅的苍茫之感。

《诗一首》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 边塞

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 绝塞 · 邛崍 · 偏城 · 越巂

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

余授生平简介

余授,宋代文人,具体生卒年与籍贯不详。其生平事迹在正史中记载甚少,仅凭《全宋诗》等后世辑录的少量诗作存世,属于文学史上较为冷门的作者。其作品《藜厅》、《诗一首》等展现了宋代士人一定的文学修养与生活情趣,但整体影响力有限,在文学史脉络中处于边缘位置。

浏览余授全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理