有客

作者: 于石(宋) 体裁:五言古诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
于石作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

有客叩我门,动色谈公侯。

yǒu kè kòu wǒ mén, dòng sè tán gōng hóu。

ㄧㄡˇ ㄎㄜˋ ㄎㄡˋ ㄨㄛˇ ㄇㄣˊ, ㄉㄨㄥˋ ㄙㄜˋ ㄊㄢˊ ㄍㄨㄥ ㄏㄡˊ。

权门热于火,富贵可力求。

quán mén rè yú huǒ, fù guì kě lì qiú。

ㄑㄩㄢˊ ㄇㄣˊ ㄖㄜˋ ㄩˊ ㄏㄨㄛˇ, ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄎㄜˇ ㄌㄧˋ ㄑㄧㄡˊ。

我性不谐俗,素拙生计谋。

wǒ xìng bù xié sú, sù zhuō shēng jì móu。

ㄨㄛˇ ㄒㄧㄥˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄝˊ ㄙㄨˊ, ㄙㄨˋ ㄓㄨㄛ ㄕㄥ ㄐㄧˋ ㄇㄡˊ。

苟求未必得,徒为君子羞。

gǒu qiú wèi bì dé, tú wéi jūn zǐ xiū。

ㄍㄡˇ ㄑㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄅㄧˋ ㄉㄜˊ, ㄊㄨˊ ㄨㄟˊ ㄐㄩㄣ ㄗˇ ㄒㄧㄡ。

拂衣起谢客,夷然卧林丘。

fú yī qǐ xiè kè, yí rán wò lín qiū。

ㄈㄨˊ ㄧ ㄑㄧˇ ㄒㄧㄝˋ ㄎㄜˋ, ㄧˊ ㄖㄢˊ ㄨㄛˋ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧㄡ。

白话文翻译

有客人来敲我的门,

神色激动地谈论公侯。

权贵之门炙手可热,

富贵或许可以力求。

我的性情不合流俗,

向来拙于生计谋算。

苟且求取未必能得到,

只会让君子感到羞惭。

我拂衣起身向客人致歉,

泰然自若地卧于山林丘壑之间。

英文翻译

A guest came knocking at my door,

With fervent talk of lords and power.

The halls of influence burn hot,

Where wealth and rank are sought by hour.

My nature shuns the common way,

Unskilled in schemes for worldly gain.

To strive for what may not be won,

Would bring a noble heart but shame.

I rose and bade my guest farewell,

And calmly lay in woods and dell.

深度解构

谈公侯与守我门构成价值认同的鲜明博弈。

诗意解析

诗意概括

客人高谈公侯,反衬主人淡泊心志。

《有客》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 咏志 · 宴饮

情感: 恬淡 · 沉郁 · 怅惘

意象: · · 公侯 ·

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄仄平,仄仄平平平。
平平仄平仄,仄仄仄仄平。
仄仄仄平仄,仄仄平仄平。
平平仄仄仄,平平平仄平。
仄○仄仄仄,平平仄平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

于石生平简介

于石,字介翁,号紫岩,晚号两溪,宋末元初兰溪(今属浙江)人。宋亡后隐居不仕,以遗民身份终老。其诗多咏物、感怀之作,风格清劲,在宋末元初诗坛有一定声名,是遗民诗人的代表之一。

浏览于石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理