伊昔西湖上,孤山几树梅。
断篱深院落,流水旧亭台。
明月无今古,春风自去来。
逋仙不复作,消瘦为谁开。
伊昔西湖上,孤山几树梅。
断篱深院落,流水旧亭台。
明月无今古,春风自去来。
逋仙不复作,消瘦为谁开。
往昔在西湖边上,
孤山旁有几株梅树。
断篱笆围着幽深的院落,
流水环绕着旧日的亭台。
明月不分古今,
春风自行来去。
隐逸诗人林逋已不能再作诗,
这清瘦的梅花是为谁而开放呢?
In bygone days upon West Lake's shore,
A few plum trees by Lonely Hill stood.
Broken fences guard the courtyard deep,
Flowing water graces the old pavilion.
The bright moon knows no past or present,
Spring breezes come and go of their own accord.
The Hermit Poet will not write again,
For whom do these gaunt blossoms now unfold?
以梅为意象,完成对孤高品格的自我认同。
追忆西湖孤山梅景,表达对高洁风骨的向往。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理