顽云拨不开,阴风挟严威。
大雪止复作,细民已嘘嚱。
人言丰年瑞,可乐胡反悲。
频年岂无雪,雪少寒不知。
谁为御寒计,茅屋曝晴曦。
今年雪大作,始信贫无衣。
地炉燎湿薪,僵坐缩如龟。
年丰固可乐,一饱远莫期。
但忧今日寒,未虑明年饥。
岂知纨绔子,重裘拥柔肌。
绣阁蔼春风,金帐环蛾眉。
惟恨雪不多,低唱饮羔儿。
且尽一己欢,宁为尔民思。
尔民毋自苦,会有年丰时。
鸡豚燕同社,玉粒香浮炊。
一饱有余乐,八珍亦奚为。
寄语纨绔子,此意知不知。
顽云拨不开,阴风挟严威。
大雪止复作,细民已嘘嚱。
人言丰年瑞,可乐胡反悲。
频年岂无雪,雪少寒不知。
谁为御寒计,茅屋曝晴曦。
今年雪大作,始信贫无衣。
地炉燎湿薪,僵坐缩如龟。
年丰固可乐,一饱远莫期。
但忧今日寒,未虑明年饥。
岂知纨绔子,重裘拥柔肌。
绣阁蔼春风,金帐环蛾眉。
惟恨雪不多,低唱饮羔儿。
且尽一己欢,宁为尔民思。
尔民毋自苦,会有年丰时。
鸡豚燕同社,玉粒香浮炊。
一饱有余乐,八珍亦奚为。
寄语纨绔子,此意知不知。
顽固的乌云拨不开,阴风挟带着严寒的威势。
大雪停了又下,贫民早已叹息。
人说这是丰年的祥瑞,为何欢乐反而悲伤?
连年岂是没有雪,只是雪少感觉不到寒冷。
谁曾做御寒的打算?茅屋只能晒晒晴日的阳光。
今年大雪纷飞,才相信穷人没有冬衣。
地炉烧着湿柴,僵坐着蜷缩如龟。
年成丰饶固然可喜,一顿饱饭却遥远难期。
只忧愁今日的寒冷,还未忧虑明年的饥荒。
哪知那些纨绔子弟,穿着厚裘拥着柔肌。
绣阁里洋溢着春风,金帐中环绕着蛾眉美女。
只恨雪下得不够多,低声吟唱饮着羊羔美酒。
只顾尽自己的欢愉,岂会为你们百姓着想?
你们百姓不要自寻苦恼,总会有丰年的时候。
鸡猪在乡社共宴,如玉的米粒炊香飘浮。
一顿饱饭就有余乐,八珍美味又算什么呢?
寄语纨绔子弟们,这番心意你们知不知道?
Stubborn clouds cannot be swept away; a bleak wind carries severe cold.
Heavy snow stops and starts again; the common folk already sigh.
People say it’s an omen of a rich year—why joyful? Instead, they grieve.
In recent years, was there no snow? The snow was scant, the cold unfelt.
Who had plans to ward off the cold? Thatched huts basked in the sunny rays.
This year the snow falls heavily; at last we believe the poor have no clothes.
A floor stove burns damp firewood; stiffly sitting, curled up like a turtle.
A rich year surely brings joy, but a full belly is far from certain.
Only worry about today’s cold, not yet consider next year’s hunger.
How could they know, those silk‑clad youths, wrapped in double furs, skin soft?
Embroidered chambers breathe spring breeze; golden curtains surround moth‑eyebrow beauties.
They only regret the snow is not more, humming low, drinking lamb‑milk wine.
Just indulge in their own pleasure—would they ever think of you people?
You people, do not torment yourselves; there will be times of abundant years.
Chickens and pigs feast in the same village; jade‑like rice floats fragrant from the pot.
One full meal brings surplus joy; what use are the eight delicacies then?
I send this word to silk‑clad youths: do you know this meaning or not?
自然威压隐喻了治理失序时的环境认知困境。
描绘冬日暴雪肆虐的严酷景象,隐喻环境或时局的压迫感。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理