次韵赵德舆

作者: 于石(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★★☆☆
于石作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

人生渺如寄,天地一蘧庐。

rén shēng miǎo rú jì, tiān dì yī qú lú。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄇㄧㄠˇ ㄖㄨˊ ㄐㄧˋ, ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄧ ㄑㄩˊ ㄌㄨˊ。

无酒喜留客,有钱多买书。

wú jiǔ xǐ liú kè, yǒu qián duō mǎi shū。

ㄨˊ ㄐㄧㄡˇ ㄒㄧˇ ㄌㄧㄡˊ ㄎㄜˋ, ㄧㄡˇ ㄑㄧㄢˊ ㄉㄨㄛ ㄇㄞˇ ㄕㄨ。

敲冰时煮茗,踏雨晚挑蔬。

qiāo bīng shí zhǔ míng, tà yǔ wǎn tiāo shū。

ㄑㄧㄠ ㄅㄧㄥ ㄕˊ ㄓㄨˇ ㄇㄧㄥˊ, ㄊㄚˋ ㄩˇ ㄨㄢˇ ㄊㄧㄠ ㄕㄨ。

抱道空忧世,年今四十余。

bào dào kōng yōu shì, nián jīn sì shí yú。

ㄅㄠˋ ㄉㄠˋ ㄎㄨㄥ ㄧㄡ ㄕˋ, ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄣ ㄙˋ ㄕˊ ㄩˊ。

白话文翻译

人生短暂渺小,如同寄居一般,

天地之间,不过是一处旅舍。

没有美酒,却喜欢挽留客人,

有了钱财,大多用来购买书籍。

敲碎冰块,适时地煮茶品茗,

踏着雨后的泥泞,傍晚去采摘蔬菜。

怀抱道义,徒然地为世事忧虑,

如今年纪,已经四十多岁了。

英文翻译

Life is fleeting, a sojourn so slight,

Heaven and earth, a mere lodging for the night.

Though lacking wine, I delight in keeping guests,

With money in hand, I buy books, my heart's quests.

Breaking ice to brew tea in due season,

Treading rain at dusk to pick vegetables, a simple reason.

Holding fast to my principles, I vainly worry for the world's plight,

And now, past forty, I face the fading light.

深度解构

天地蘧庐之喻隐含对生命周期的深刻认知。

诗意解析

诗意概括

感叹人生如寄,天地不过暂居之逆旅,表达对生命短暂的哲思。

《次韵赵德舆》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 天地 · 人生 · 蘧廬 · 蘧庐

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄仄,平仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

于石生平简介

于石,字介翁,号紫岩,晚号两溪,宋末元初兰溪(今属浙江)人。宋亡后隐居不仕,以遗民身份终老。其诗多咏物、感怀之作,风格清劲,在宋末元初诗坛有一定声名,是遗民诗人的代表之一。

浏览于石全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理