松边庭户竹边窗,归卧故山云半床。
蕙帐夜寒眠鹤醒,芸签日煖蠹鱼香。
读书喜汝眼如月,涉世嗟予鬓欲霜。
莫道文章真小技,今人当与古争长。
松边庭户竹边窗,归卧故山云半床。
蕙帐夜寒眠鹤醒,芸签日煖蠹鱼香。
读书喜汝眼如月,涉世嗟予鬓欲霜。
莫道文章真小技,今人当与古争长。
松树边的庭院,竹旁的窗户,
我归卧在故乡的山中,云雾半掩着床榻。
蕙草帐里夜寒,眠鹤惊醒;
芸香书签日暖,蠹鱼留香。
读书令我欣喜,你的眼睛明亮如月;
经历世事令我叹息,我的鬓发快要染霜。
莫要说道文章真是微末技艺,
今人应当与古人一争长短。
By pine-shaded door and bamboo-framed window I lie,
Returning to my old mountain, clouds half cover my bed.
In orchid-scented curtains, cold night wakes the sleeping crane;
On bookworm-fragrant pages, warm sun greets the day.
I delight in your moon-bright eyes that love to read,
But sigh at my frost-bound temples from worldly strife.
Do not say that writing is but a trivial craft—
Men of today should rival the ancients in length of days.
归卧云床,体现对自然周期的顺应与认同。
描绘隐居山林的清幽环境与闲适心境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理