夕阳门巷静无尘,茶灶烟凝碧树阴。
千尺游丝萦远思,一声幽鸟伴孤吟。
落红庭院春多少,新绿池塘水浅深。
每向静中观物态,荣枯过眼不关心。
夕阳门巷静无尘,茶灶烟凝碧树阴。
千尺游丝萦远思,一声幽鸟伴孤吟。
落红庭院春多少,新绿池塘水浅深。
每向静中观物态,荣枯过眼不关心。
夕阳下,门巷寂静,没有一丝尘埃;
茶灶的炊烟凝结在碧绿的树荫里。
千尺长的游丝缠绕着悠远的思绪;
一声幽深的鸟鸣陪伴着孤独的吟咏。
落花满庭院,春天还剩多少时光?
池塘泛着新绿,水是浅还是深?
每每在宁静中观察万物的情态,
繁荣与枯萎掠过眼前,都不再关心。
The lane is hushed, no dust stirred by the setting sun;
The tea stove's smoke congeals 'neath the green trees' shade.
A thousand feet of gossamer twine distant thoughts;
A solitary chant is kept by a lone bird's call.
How much spring remains in the courtyard of fallen red?
How shallow or deep the pond's water 'neath fresh green?
Each time in stillness I observe the forms of things,
Life's bloom and decay pass before my eyes, unheeded.
在时间周期中体认生活的静谧治理。
刻画春日傍晚门巷静谧、茶烟袅袅的闲适画面。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理