岁寒老石尚干霄,松柏摧残只艾萧。
岣嵝字昏烟漠漠,空同人去夜寥寥。
凉蝉高挂千寻壁,断涧闲浮五石瓢。
不信渠侬呼不醒,倘逢归鹤试招邀。
岁寒老石尚干霄,松柏摧残只艾萧。
岣嵝字昏烟漠漠,空同人去夜寥寥。
凉蝉高挂千寻壁,断涧闲浮五石瓢。
不信渠侬呼不醒,倘逢归鹤试招邀。
岁末严寒中,古老的岩石依然高耸入云;
松柏已被摧残,只剩下萧艾丛生。
岣嵝碑上的字迹在漠漠烟霭中昏昧难辨;
空同山的人已离去,夜晚一片寂寥。
寒蝉高高悬挂在千寻绝壁之上;
断涧之中,闲散地漂浮着一个五石容量的瓢。
不信他们(指山中隐士或英灵)呼唤不醒,
倘若遇到归来的仙鹤,不妨试着招邀一番。
The aged rock in year's cold still dares to pierce the sky;
Pines and cypresses ruined, only wormwood stands high.
On Mount Goulou, words grow dim in misty, hazy air;
At Kongtong, men are gone, leaving the night bleak and bare.
Cool cicadas cling high on the cliff of thousand spans;
A broken stream idly floats a gourd that five stones spans.
If you think they cannot be awakened by our call,
Should a homebound crane come, try to invite them, one and all.
以物喻人,揭示坚贞品格在时间周期中的价值。
借岁寒山石与松柏对比,抒发对坚贞品格的咏叹。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理