渐老身仍健,多愁鬓易华。
异乡逢至节,细雨见梅花。
酒薄那能醉,诗成敢自夸。
何时故园里,徙倚看横斜。
渐老身仍健,多愁鬓易华。
异乡逢至节,细雨见梅花。
酒薄那能醉,诗成敢自夸。
何时故园里,徙倚看横斜。
虽然渐渐老去,身体却依然康健。
只是忧愁太多,鬓发容易变得花白。
在这异乡之地,恰逢冬至佳节。
于蒙蒙细雨中,望见了梅花绽放。
酒味如此淡薄,哪里能够使人沉醉?
诗句虽然写成,又怎敢自我夸耀。
要到什么时候,才能回到故园里,
悠闲地徘徊,欣赏那横斜的梅枝。
Though aging, my body remains hale and strong.
Yet many cares have turned my temples gray.
In a strange land, I meet the solstice long.
In the fine rain, I see the mume in spray.
The wine is thin, how could it bring me cheer?
The verse is done, dare I myself commend?
When shall I, in my homeland garden dear,
Lean on a rail and watch the branches bend?
见梅感怀是对生命周期的敏锐认知与感叹。
诗人面对梅花,感怀身老鬓华,流露出年华易逝的淡淡愁绪。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理