招提閟林麓,鱼鼓白云边。
地僻疑无路,山深别有天。
幽花充佛供,好鸟伴僧禅。
何日征鞭暇,重来借榻眠。
招提閟林麓,鱼鼓白云边。
地僻疑无路,山深别有天。
幽花充佛供,好鸟伴僧禅。
何日征鞭暇,重来借榻眠。
寺院深藏在山林脚下,鱼鼓声回荡在白云旁边。
地方偏僻得让人怀疑无路可走,山峦深处却别有一番天地。
幽静的花儿充作佛前的供品,美好的鸟儿陪伴着僧人的禅修。
何时能得征途马鞭的闲暇,重来此地借一张床榻安眠?
The monastery hides in wooded foothills, its fish-drum sounds by the edge of white clouds.
The place so secluded seems pathless, deep in mountains lies another sky.
Quiet flowers serve as Buddha's offering, fine birds keep company with the monk's meditation.
When will I find leisure from my journey's whip, to return and borrow a bed for sleep again?
白云边的鱼鼓声,象征着精神世界对尘世的超越。
描写深山古寺的清幽静谧,透露出世之思。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理