无边春意正冲融,十幅归帆到浙东。
照水杏花红翦翦,弄晴杨柳绿茸茸。
风光并入吟毫里,山色都归醉眼中。
说与林间子规道,丁宁不必向东风。
无边春意正冲融,十幅归帆到浙东。
照水杏花红翦翦,弄晴杨柳绿茸茸。
风光并入吟毫里,山色都归醉眼中。
说与林间子规道,丁宁不必向东风。
无边的春意正融融地弥漫开来,
十幅归帆已抵达浙东之地。
映在水中的杏花红艳艳的,
在晴光中摆弄的杨柳绿茸茸的。
风光一并汇入我吟咏的诗笔之下,
山色全都收归我醉眼之中。
去告诉林间的杜鹃鸟吧,
不必再向东风殷勤叮咛了。
Boundless springtime's warmth is melting into the air,
Ten sails return eastward to Zhejiang's shore so fair.
Apricot blossoms mirrored in water, red and bright,
Willows play with sunshine, clad in green down, a soft sight.
All the scenery flows into my chanting pen's trace,
And the mountain hues are gathered in my drunken gaze.
Tell it to the cuckoo in the woods, this word of mine:
There's no need to urge the east wind with your plea and whine.
归帆在无边春意中航行,是主体对空间移动与季节周期协同的积极治理。
描绘春意盎然中乘船东归的喜悦,表达对归乡旅程的轻松畅快之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理