悲夏畦,南亩苗未长,东皋草已齐。
旋令妪妇办饷馌,独引丁男耘稗稊。
悲夏畦,炎天炙背如𦶟鸡,渴来不得饮清溪。
宁知水榭冰山里,犹自频嫌日未西。
悲夏畦,南亩苗未长,东皋草已齐。
旋令妪妇办饷馌,独引丁男耘稗稊。
悲夏畦,炎天炙背如𦶟鸡,渴来不得饮清溪。
宁知水榭冰山里,犹自频嫌日未西。
悲叹夏天的田垄,
南边田里的禾苗还未长高,
东边高地上的野草已经长齐了。
随即让老妇去准备送饭,
独自带领壮年男子去除稗草和稊草。
悲叹夏天的田垄啊!
炎热的天气炙烤着脊背如同烤鸡,
渴了却不能喝到清澈的溪水。
怎知在那水榭和冰山环绕的地方,
还有人频频嫌怨太阳没有西斜。
Lament for the Summer Fields
In southern plots, the seedlings have not grown tall;
On eastern banks, the weeds already stand in full array.
I hasten to bid the women prepare the midday meal;
Alone I lead the men to weed out tares and darnel.
Lament for the Summer Fields!
In scorching heat, my back is roasted like a fowl on fire;
When thirst comes, I cannot drink from the clear stream.
Who would know, in waterside pavilions by icy hills,
They still complain the sun has not yet set in the west?
关注底层生计,体现治理者对民生周期的洞察。
描绘夏日田园荒芜景象,表达对农事艰辛的悲悯与忧虑。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理