守黑元知分,能言亦任真。
人知不可食,我得自全身。
牛背烟村画,乌群野水春。
从教鹦鹉贵,笼络媚宫嫔。
守黑元知分,能言亦任真。
人知不可食,我得自全身。
牛背烟村画,乌群野水春。
从教鹦鹉贵,笼络媚宫嫔。
安守幽暗本就知道自己的本分,
能够说话也听任自然天性。
人们知道我不能够食用,
我因此得以保全自身。
牛背上走过如画的烟雨村落,
乌鸦群飞,野外的水边春意盎然。
任凭那鹦鹉多么珍贵,
被笼络来取悦宫中的嫔妃。
Knowing my place, I dwell in darkness deep;
Though gifted with speech, I keep my nature true.
Men know I'm not a creature fit to eat;
Thus I preserve my body safe and whole.
On oxback, through mist-veiled villages I sweep;
Amid black flocks by wild spring waters, too.
Let parrots in their cages costly be,
And flatter palace maids with caged delight.
在黑白分明的博弈中,保持本真是一种治理智慧。
借鸜鹆言志,表达守拙任真的处世态度。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理