月月岩头古翠埋,绵云深隔洞门开。
苍藤随石无根活,灵杞何年有种栽。
气凝野烟疑麝过,暖熏山雨误蜂来。
空庭谁领幽芳坐,雪鹤同行损绿苔。
月月岩头古翠埋,绵云深隔洞门开。
苍藤随石无根活,灵杞何年有种栽。
气凝野烟疑麝过,暖熏山雨误蜂来。
空庭谁领幽芳坐,雪鹤同行损绿苔。
月复一月,山岩顶上的古老翠色仿佛被掩埋,
绵密的云层深深阻隔,但山洞的门户依然敞开。
苍青的藤蔓沿着岩石生长,看似无根却充满生机,
灵异的枸杞树,不知是何年何月栽种在此。
山野的雾气凝聚,让人怀疑是麝香鹿刚刚经过,
山雨的暖意蒸腾,误引得蜂群以为春暖而来。
空寂的庭院里,有谁独坐领略这幽静的芬芳?
只有雪白的仙鹤相伴,行走间生怕损了绿苔。
Ancient emerald buried beneath the cliff month after month,
Dense clouds deeply veil the cave entrance, yet it lies open.
Verdant vines cling to rocks, rootless yet alive,
The divine medlar tree—in what year was its seed sown?
Mist congeals in the wild air, as if musk deer passed by,
Warmth steams from mountain rain, mistaken for bees' arrival.
In the empty courtyard, who sits to savor the secluded fragrance?
A snow crane accompanies, treading lightly on the mossy green.
深隔洞门隐喻认知的边界,探索未知需突破遮蔽。
描写古老岩洞被翠色与云雾深锁的幽静景象,营造出神秘而深邃的意境。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理