夏晨偶作

作者: 俞桂(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
俞桂作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

蚕事行将了,农家刈麦初。

cán shì xíng jiāng liǎo, nóng jiā yì mài chū。

ㄘㄢˊ ㄕˋ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄌㄧㄠˇ, ㄋㄨㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄧˋ ㄇㄞˋ ㄔㄨ。

雨悭林少笋,水涩港无鱼。

yǔ qián lín shǎo sǔn, shuǐ sè gǎng wú yú。

ㄩˇ ㄑㄧㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄕㄠˇ ㄙㄨㄣˇ, ㄕㄨㄟˇ ㄙㄜˋ ㄍㄤˇ ㄨˊ ㄩˊ。

因病尝惩酒,偷闲懒答书。

yīn bìng cháng chéng jiǔ, tōu xián lǎn dá shū。

ㄧㄣ ㄅㄧㄥˋ ㄔㄤˊ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄡˇ, ㄊㄡ ㄒㄧㄢˊ ㄌㄢˇ ㄉㄚˊ ㄕㄨ。

今年身愈老,事事觉全疏。

jīn nián shēn yù lǎo, shì shì jué quán shū。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄣ ㄩˋ ㄌㄠˇ, ㄕˋ ㄕˋ ㄐㄩㄝˊ ㄑㄩㄢˊ ㄕㄨ。

白话文翻译

养蚕的事务即将结束,

农家开始收割麦子。

雨水稀少,林间竹笋很少;

水流干涩,港汊里没有鱼。

因为生病,我曾戒酒;

偷得闲暇,也懒得回信。

今年身体越发衰老,

事事都觉得完全生疏了。

英文翻译

Silkworm affairs are nearing their end;

Farming families begin to reap wheat.

Rain is scant, few bamboo shoots in the woods;

Water is low, no fish in the creek.

Due to illness, I've quit tasting wine;

Stealing leisure, I'm lazy to reply letters.

This year, my body grows older still;

Everything feels increasingly out of order.

深度解构

顺应农时周期是农业社会最基础的治理智慧。

诗意解析

诗意概括

描写初夏蚕事将毕、农家开始收割麦子的田园景象。

《夏晨偶作》主题、情感、意象与语气

主题: 詠物 · 田園 · 農事 · 田园 · 农事 · 咏物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 惆悵 · 惆怅

意象: · 農家 · 蠶事 · 蚕事 · 农家 ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平仄仄平平,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

俞桂生平简介

俞桂,南宋中后期诗人,籍贯仁和(今浙江杭州)。其生平事迹在正史中记载不详,主要活跃于理宗朝前后。他是南宋江湖诗派的重要成员之一,以清新自然的诗风著称,作品多描绘山水田园与个人闲适生活,在江湖派诗人中具有一定代表性,但整体文学史地位相对边缘。

浏览俞桂全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理