书怀

作者: 俞桂(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
俞桂作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

僻性止耽书,村中谩寓居。

pì xìng zhǐ dān shū, cūn zhōng màn yù jū。

ㄆㄧˋ ㄒㄧㄥˋ ㄓˇ ㄉㄢ ㄕㄨ, ㄘㄨㄣ ㄓㄨㄥ ㄇㄢˋ ㄩˋ ㄐㄩ。

心惟求事省,身合与名疏。

xīn wéi qiú shì shěng, shēn hé yǔ míng shū。

ㄒㄧㄣ ㄨㄟˊ ㄑㄧㄡˊ ㄕˋ ㄕㄥˇ, ㄕㄣ ㄏㄜˊ ㄩˇ ㄇㄧㄥˊ ㄕㄨ。

木叶秋风起,蛩吟夜雨初。

mù yè qiū fēng qǐ, qióng yín yè yǔ chū。

ㄇㄨˋ ㄧㄝˋ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄑㄧˇ, ㄑㄩㄥˊ ㄧㄣˊ ㄧㄝˋ ㄩˇ ㄔㄨ。

吾生今晚矣,不必问何如。

wú shēng jīn wǎn yǐ, bù bì wèn hé rú。

ㄨˊ ㄕㄥ ㄐㄧㄣ ㄨㄢˇ ㄧˇ, ㄅㄨˋ ㄅㄧˋ ㄨㄣˋ ㄏㄜˊ ㄖㄨˊ。

白话文翻译

我生性孤僻,只沉溺于读书;

在这乡村里,随意地寄居。

内心只求行事简省,

自身理应与名声疏远。

秋风吹起,树叶飘落;

夜雨初降,蟋蟀开始吟唱。

我的人生已到晚年,

不必再问将来会怎样。

英文翻译

A solitary soul, I find my joy in books alone;

In this rustic village, I dwell, content and on my own.

My heart seeks only peace, from worldly cares set free;

My life remains aloof from fame and vanity.

The autumn wind stirs leaves, a rustling, mournful sound;

The crickets chirp at night, as first rains touch the ground.

My life is drawing to its close, the evening light grows dim;

There is no need to ask what fate may hold for him.

深度解构

在乡村生活中完成对自我身份的治理与认同。

诗意解析

诗意概括

诗人自述性情孤僻,唯爱读书,在村中闲居,安于简朴生活。

《书怀》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: · · 居所 ·

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

俞桂生平简介

俞桂,南宋中后期诗人,籍贯仁和(今浙江杭州)。其生平事迹在正史中记载不详,主要活跃于理宗朝前后。他是南宋江湖诗派的重要成员之一,以清新自然的诗风著称,作品多描绘山水田园与个人闲适生活,在江湖派诗人中具有一定代表性,但整体文学史地位相对边缘。

浏览俞桂全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理