僻性止耽书,村中谩寓居。
心惟求事省,身合与名疏。
木叶秋风起,蛩吟夜雨初。
吾生今晚矣,不必问何如。
僻性止耽书,村中谩寓居。
心惟求事省,身合与名疏。
木叶秋风起,蛩吟夜雨初。
吾生今晚矣,不必问何如。
我生性孤僻,只沉溺于读书;
在这乡村里,随意地寄居。
内心只求行事简省,
自身理应与名声疏远。
秋风吹起,树叶飘落;
夜雨初降,蟋蟀开始吟唱。
我的人生已到晚年,
不必再问将来会怎样。
A solitary soul, I find my joy in books alone;
In this rustic village, I dwell, content and on my own.
My heart seeks only peace, from worldly cares set free;
My life remains aloof from fame and vanity.
The autumn wind stirs leaves, a rustling, mournful sound;
The crickets chirp at night, as first rains touch the ground.
My life is drawing to its close, the evening light grows dim;
There is no need to ask what fate may hold for him.
在乡村生活中完成对自我身份的治理与认同。
诗人自述性情孤僻,唯爱读书,在村中闲居,安于简朴生活。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理