秋夜多愁思,虚堂风露凉。
观书灯可近,欲睡漏初长。
蛩响频催织,萤飞烁有光。
雨梢窗外过,散入稻花香。
秋夜多愁思,虚堂风露凉。
观书灯可近,欲睡漏初长。
蛩响频催织,萤飞烁有光。
雨梢窗外过,散入稻花香。
秋夜中充满了愁苦的思绪,
空旷的厅堂里风露带来凉意。
靠近灯光可以读书,
想要入睡却觉更漏声初起,显得漫长。
蟋蟀的鸣叫频频,似在催促织布,
萤火虫飞舞闪烁着光芒。
雨丝从窗外掠过,
消散融入稻花的香气之中。
Autumn nights are filled with pensive thoughts,
The empty hall is chilled by wind and dew.
I read by lamplight, drawing near its glow,
As sleep eludes me, the water clock drips slow.
Crickets chirp incessant, urging weaving's pace,
Fireflies dart and flicker, leaving a luminous trace.
Raindrops brush past the window's edge,
And scatter into the fragrance of rice fields' pledge.
秋夜孤寂映射内心认知的幽微层面。
刻画秋夜虚堂风露的凉意与愁思,传达孤寂清冷的羁旅情怀。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理