宿有骚人兴,休教世俗知。
郊墟聊晚眺,风月入秋宜。
愁极惟凭酒,囊空却剩诗。
更长人不睡,灯火可亲时。
宿有骚人兴,休教世俗知。
郊墟聊晚眺,风月入秋宜。
愁极惟凭酒,囊空却剩诗。
更长人不睡,灯火可亲时。
我素来怀有诗人的兴致,且莫让世俗之人知晓。
漫步郊野,姑且在黄昏时眺望,清风明月正与秋日相宜。
愁苦到极点时,唯有凭借酒来排解;钱袋虽已空空,却还剩有诗篇。
夜更渐深,人却难以入眠,正是灯火显得亲切可亲之时。
Long have I harbored a poet's heart, / Let not the worldly crowd discern.
To the outskirts I stroll for a twilight gaze, / Where wind and moon suit autumn's turn.
When sorrow peaks, only wine can console; / My purse is empty, but poems remain.
The night grows long, yet sleep won't descend— / A time when lamplight feels dear and plain.
雅俗分野,关乎文化认同的边界。
诗人言己素有诗兴雅怀,不愿为世俗所知。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理