步入侵云岭,亭高路恰平。
池边幽树占,水底细沙明。
无友诗难咏,逢僧话转清。
此中真胜地,林寂鸟无声。
步入侵云岭,亭高路恰平。
池边幽树占,水底细沙明。
无友诗难咏,逢僧话转清。
此中真胜地,林寂鸟无声。
漫步走入云雾缭绕的山岭,
亭子高耸,山路恰好平坦。
池塘边幽静的树木占据着空间,
水底细小的沙粒清晰可见。
没有朋友,诗篇难以吟咏,
遇到僧人,交谈转而清雅。
这里真是绝佳的胜地,
树林寂静,鸟儿没有声响。
I tread the path into the cloud-wreathed ridge,
The pavilion stands high, the road just levels.
By the pond, secluded trees claim their place,
In the water's depth, fine sand gleams clear.
Without a friend, poems are hard to chant,
Meeting a monk, our talk turns pure and clear.
Here truly lies a surpassing scenic spot,
The woods are hushed, no birdsong breaks the silence.
登高望远,体现对自然秩序的认知与认同。
描绘登临冷泉亭所见高远清幽的山林景色,表现闲适心境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理