阴云酿雨勒花迟,梅已飘残到杏枝。
好是池塘清梦处,勾吟春草入新诗。
阴云酿雨勒花迟,梅已飘残到杏枝。
好是池塘清梦处,勾吟春草入新诗。
阴云酝酿着雨水,勒令花儿延迟开放;
梅花已经飘零残落,轮到杏花缀满枝头。
最妙的是池塘边那清幽如梦的所在;
勾引着将春草吟入新的诗篇。
Gathering clouds hold back rain, delaying flowers' bloom;
Plum blossoms have scattered, now reaching apricot's room.
Loveliest is the pond, a place of limpid dream;
Inspiring verses on spring grass for a new poem's theme.
花期延迟隐喻自然周期的不可控,引发对生命节律的认知。
描绘阴云欲雨、花事延迟的暮春景象,流露对时光流逝的淡淡惆怅。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理