生长京华地,衣冠东晋人。
书中尘不到,笔下句通神。
江海知名日,池塘几梦春。
精神长似旧,芸藁愈清新。
生长京华地,衣冠东晋人。
书中尘不到,笔下句通神。
江海知名日,池塘几梦春。
精神长似旧,芸藁愈清新。
生长在京城繁华之地,
衣冠风度有如东晋的名士。
书卷上不沾染世俗的尘埃,
笔下诗句精妙通神。
在江海间闻名的时候,
池塘边已做过几回春天的梦?
精神风貌长久如旧,
诗文稿卷愈发清新脱俗。
Born and raised in the capital's domain,
Your attire and bearing recall Eastern Jin's grace.
No worldly dust settles upon your books,
Your brush yields lines that touch the divine place.
Renowned across rivers and seas your name,
How many spring dreams by the pondside came?
Your spirit remains as vibrant as of old,
Your writings, like fragrant herbs, ever fresh and bold.
诗中暗含对身份认同的古典式追寻。
诗人自述生长于京城,却心仪东晋名士风骨,表达对超脱世俗、高洁人格的向往。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理