松江一景是虹桥,欲约骚人钓巨鳌。
吴越封疆知几梦,古今人物壮三高。
雪天斫鲙莎烟冷,秋月渔歌剑气豪。
收拾琉璃千万顷,尽为醽醁汲波涛。
松江一景是虹桥,欲约骚人钓巨鳌。
吴越封疆知几梦,古今人物壮三高。
雪天斫鲙莎烟冷,秋月渔歌剑气豪。
收拾琉璃千万顷,尽为醽醁汲波涛。
松江的一处景色就是垂虹桥,
我想要邀请诗人一同来垂钓巨鳌。
吴越两国的疆界,知道经历了多少兴衰如梦?
古往今来的人物,使“三高”的声名更加雄壮。
雪天里切着鱼脍,水雾弥漫透着寒意;
秋月下渔歌响起,剑气凛然充满豪情。
收拢这如琉璃般明净的千万顷水面,
全都用来为美酒汲取波涛。
A scenic view on Song River is the Rainbow Bridge,
Where I'd invite a poet to angle for a giant turtle.
The borders of Wu and Yue—how many dreams have they known?
Figures from past and present glorify the Three Lofty Men.
On snowy days, slicing fish in misty chill;
In autumn moonlight, fishing songs blend with sword's heroic air.
Gathering up a thousand miles of crystal water,
All to draw waves for the finest wine.
展现了文人对自然景观的审美认同与精神寄托。
描绘松江虹桥美景,并表达邀友共游、超然物外的雅兴。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理