朝露湿妾衣,暮霞耀妾瞩。
一叶小如瓜,去住无拘束。
兀棹歌采菱,袭袭薰风足。
芦叶映港清,捉对鸳鸯浴。
莲中有苦心,欲折手还曲。
折莲恐伤藕,藕断丝难续。
朝露湿妾衣,暮霞耀妾瞩。
一叶小如瓜,去住无拘束。
兀棹歌采菱,袭袭薰风足。
芦叶映港清,捉对鸳鸯浴。
莲中有苦心,欲折手还曲。
折莲恐伤藕,藕断丝难续。
清晨的露水沾湿了我的衣衫,
傍晚的云霞照亮了我的视野。
一叶小舟小得像瓜一样,
来去自由,毫无拘束。
我划着桨唱着歌采摘菱角,
阵阵和煦的南风拂面而来。
芦苇的叶子映衬着清澈的港湾,
成双成对的鸳鸯在水中嬉戏沐浴。
莲花之中藏有苦涩的莲心,
想要折下它,手却犹豫弯曲。
折下莲花恐怕会伤及下面的藕,
藕如果断了,丝也难以连接。
Morning dew dampens my robe,
Evening clouds dazzle my gaze.
A leaf as small as a gourd,
Comes and goes without restraint.
I pole and sing, gathering water chestnuts,
Bathed in the gentle, fragrant breeze.
Reeds reflect in the clear harbor,
Where pairs of mandarin ducks bathe.
Within the lotus lies a bitter heart,
My hand, about to pluck it, hesitates.
To break the lotus may wound the root,
Roots severed, threads are hard to join.
日作夜息,暗合自然周期的律动。
采莲女子晨露沾衣,晚霞映目,勾勒劳作与自然之美。
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理