蹑石扪萝一径通,凭阑极目思无穷。
川明竹树萧疏外,人语烟云杳霭中。
风月五湖西子舸,楼台千古梵王宫。
艰难隠遁寻幽憩,晤语无人忆赞公。
蹑石扪萝一径通,凭阑极目思无穷。
川明竹树萧疏外,人语烟云杳霭中。
风月五湖西子舸,楼台千古梵王宫。
艰难隠遁寻幽憩,晤语无人忆赞公。
踩着石头,抓着藤萝,一条小路蜿蜒相通,
凭靠着栏杆极目远眺,思绪无穷无尽。
在稀疏的竹林树木之外,河流显得明亮,
在缥缈的烟云之中,隐约传来人语声。
风月中的五湖,曾有西施的舟船游弋,
楼台历经千古,是梵王的宫殿矗立。
在艰难中隐居遁世,只为寻觅幽静之地休憩,
无人可以交谈,让我怀念起赞公这位故人。
A path winds through, where rocks are trod and vines are felt,
Leaning on rails, I gaze afar with thoughts that never melt.
Beyond the sparse bamboos, the river bright appears,
Amid the misty clouds, faint human talk one hears.
The breeze and moon on West Lake, where the beauty's boat did glide,
The towers and terraces, the ancient temple's pride.
In hardship, seeking seclusion for a tranquil rest,
With none to share my thoughts, I miss the monk who knew me best.
极目远眺触发对时空周期的深刻认知。
记述游览灵岩山的经历,凭栏远眺引发无穷思绪,融合山水之乐与人生感怀。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理