人日吟窗涤砚尘,探官擘茧笑乡邻。
山人雅爱终南径,诗客空怀渭北春。
誉毁盖棺犹未了,勋名看镜不须频。
从今好是支离卧,有客问余方负薪。
人日吟窗涤砚尘,探官擘茧笑乡邻。
山人雅爱终南径,诗客空怀渭北春。
誉毁盖棺犹未了,勋名看镜不须频。
从今好是支离卧,有客问余方负薪。
人日这天,在吟诗的窗前洗涤砚台尘埃;
剖开蚕茧占卜官运,与乡邻谈笑。
山中人素来喜爱终南山的小径;
诗客空自怀念着渭北的春天。
赞誉与毁谤直到盖棺也未必了结;
功勋与名声不必频频对镜观看。
从今往后,正好散漫闲卧;
若有客人问我,我正背着柴薪。
On Human Day, I wash the inkstone dust by the verse-composing window;
Divining official fortune by splitting cocoons, I laugh with village neighbors.
The mountain man fondly loves the path to Zhongnan;
The poet guest idly cherishes spring north of the Wei River.
Praise and blame are not settled even till the coffin is closed;
Achievements and fame—no need to frequently gaze in the mirror.
From now on, it's best to recline in disjointed leisure;
If a guest asks me, I'm just carrying firewood on my back.
节庆仪式强化文化认同,维系乡土共同体。
人日节庆中涤砚吟诗,与乡邻笑谈探官擘茧的习俗,展现闲适雅趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理