衮绣三朝乐盛时,湖山廊庙两栖迟。
一声鼙鼓乾坤沸,万里烟尘草木悲。
隔叶黄鹂空𪾢睆,定巢紫燕尚差池。
春风不管人间事,犹绕雕阑飏绿漪。
衮绣三朝乐盛时,湖山廊庙两栖迟。
一声鼙鼓乾坤沸,万里烟尘草木悲。
隔叶黄鹂空𪾢睆,定巢紫燕尚差池。
春风不管人间事,犹绕雕阑飏绿漪。
在三个辉煌的朝代,他享受盛世的欢乐,
在朝廷与湖山之间,他悠然栖迟,两处为家。
一声战鼓擂响,天地为之沸腾;
万里烽烟弥漫,草木都感到悲伤。
枝叶间的黄鹂空自婉转啼鸣,
筑巢的紫燕还在来回飞旋,未能安定。
春风不管人间的纷扰世事,
依然绕着雕花的栏杆,吹拂起绿色的涟漪。
In three glorious reigns, he enjoyed the age's delight,
Between court and lakeside hills, he lingered day and night.
Then war drums shook the world, setting heaven and earth a-boil;
For miles, dust and smoke veiled all, grieving grass and tree and soil.
Amidst the leaves, orioles sing in vain, their notes so clear;
Swallows by their nests still flit, unsettled, far and near.
The vernal breeze cares not for the affairs of mortal men,
Still wafting by the carved rails, rippling the green waves again.
在权力与自然的博弈中,实现了身份认同的平衡。
赞颂显贵历仕三朝、功成身退后悠游湖山的生活。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理