一望严陵十里余,乱山衔日雁相呼。
故人零落今余几,独有黄公旧酒罏。
一望严陵十里余,乱山衔日雁相呼。
故人零落今余几,独有黄公旧酒罏。
远望严子陵钓台,十里开外,
乱山之中落日衔山,大雁相互呼唤。
故人零落飘散,如今还剩下几个?
唯有黄公的旧日酒垆依然还在。
Gazing toward Yanling, more than ten li away,
Amidst jagged peaks, the sun sinks, wild geese call and sway.
How many old friends now remain, scattered and few?
Only Huang Gong's ancient wine jar stands in view.
乱山衔日的景象,触发了对历史人物与地理的双重认同。
描写泊舟严陵附近所见黄昏山色与雁鸣,流露羁旅思绪。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理