古寺接荒城,浮图倚太清。
松环岚翠蔚,泉激涧虹明。
僧定花开落,人行鸟送迎。
西枝如可卜,吾欲证无生。
古寺接荒城,浮图倚太清。
松环岚翠蔚,泉激涧虹明。
僧定花开落,人行鸟送迎。
西枝如可卜,吾欲证无生。
古老的寺庙连接着荒芜的城池,
佛塔倚靠着高远清澈的天空。
松树环绕着山间雾气,翠色浓郁繁盛,
泉水激荡着山涧,彩虹明亮闪耀。
僧人入定,花开花落浑然不觉,
行人过往,鸟儿迎来送往。
如果西边的枝杈可以占卜,
我愿去印证那无生无灭的境界。
The ancient temple borders the desolate town,
Its pagoda leans against the vast, clear sky.
Pines encircle the mist, a lush emerald crown,
The spring stirs the ravine, a rainbow bright and high.
The monk sits in stillness, flowers bloom and fall,
Travelers come and go, birds escort them all.
If a western branch could be divined,
I'd seek to prove the unborn state of mind.
古寺荒城见证历史周期,物是人非引发时空认知。
描绘古寺与荒城相接、佛塔高耸的苍凉景象,营造出寂寥空旷的意境。
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理