魏紫姚黄次第荣,政须亲戚话真情。
楼台是处增诗兴,罗绮丛中放酒行。
下榻能留黄叔度,高斋端有谢宣城。
却怜老令卑栖甚,目送归鸿意自倾。
魏紫姚黄次第荣,政须亲戚话真情。
楼台是处增诗兴,罗绮丛中放酒行。
下榻能留黄叔度,高斋端有谢宣城。
却怜老令卑栖甚,目送归鸿意自倾。
魏紫和姚黄牡丹依次盛开,
正需要与亲戚畅叙真情。
楼台处处增添作诗的兴致,
在罗绮丛中纵情饮酒而行。
能留宿黄叔度这样的高士,
这高雅的书斋确有谢宣城之风。
却可怜我这老县令栖身卑微,
目送归鸿远去,心中感慨自生。
Wei's purple and Yao's yellow peonies bloom in succession,
Just when kin should speak from the heart in true confession.
Towers and terraces everywhere stir poetic inspiration,
Amid silken robes, we set forth on a drinking celebration.
A guest like Huang Shudu is worthy of a prolonged stay,
This lofty study truly matches Xie Tiao's noble way.
Yet I pity the aging magistrate in humble dwelling,
Watching wild geese depart, his heart with longing swelling.
情感认同在亲缘关系中实现治理功能。
借牡丹盛开之景,抒写与亲友共话真情的温馨与期盼。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理