屋角勃姑时自唤,篱根络纬竞先鸣。
刈禾政想頳肩重,扬秕那愁眯目轻。
考满我应书下下,赈荒人谓策平平。
回思旧岁民情恶,不但中山有啜羹。
屋角勃姑时自唤,篱根络纬竞先鸣。
刈禾政想頳肩重,扬秕那愁眯目轻。
考满我应书下下,赈荒人谓策平平。
回思旧岁民情恶,不但中山有啜羹。
屋角斑鸠不时地自己鸣叫;
篱笆根下的纺织娘争相鸣唱。
收割庄稼时正想着肩膀被压得通红沉重;
扬去秕谷哪会担心眯眼的轻尘。
考核期满,我料想会被评为下等;
赈济灾荒,人们说我的策略平平。
回想去年恶劣的民情,
不单是中山国发生了分食羹汤的惨事。
By the house corner, turtledoves call now and then;
At the fence root, crickets vie to chirp again.
Reaping the grain, I think of shoulders sore and red;
Winnowing the chaff, I fear not dust that blinds the head.
My term review will likely score me at the worst;
My famine relief is deemed mediocre at best.
Recalling last year's bitter public discontent,
Not only in Zhongshan was broth for food intent.
自然声响的博弈,构成田园清晨的治理秩序。
描绘清晨乡村的生机与喧闹,展现自然之趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理